Furlan di Praghe

La gjate marangule

Etnotescj che a fevelin de gjate marangule e dai pericui pes letoanis

Ducj i tescj ju vin gjavts de golajne di ricoltis di etnotescj MFL:

De Pelca, M., Puntin, M., Zannier, D., Zof, G. (1999- ). Miti, fiabe e leggende del Friuli storico. Reana del Rojale.

Spieli de citazion: MFL, numar roman dal volum, numar di ordin dal test intal volum.

Dapt di ogni test e je la trascrizion par koin inta chel formt chi.

Le gjtule marndule

Une volte si diseve par spaur i fruz trisc' o che no orvin l a durm: "Vit ch'e ven le gjtule marndule!"

Si veve une pre di fruz, che si coreve a durm. Nissun veve dit ze robe ch'e ere: e ti disvin cuss, di no l fr di sere, ch'e zirave pal pas chiste gjtule marndule, e s'e cjatave un frut dibessl lu faseve a tocs.

'E ere le maniere par fju st a cjase.

Sante Marie, MFL, i, 91

Une volte si diseve par spaur i fruts triscj o che no volevin l a durm: "Vit che e ven la gjatule marandule!"

Si veve une pre di fruts, che si coreve a durm. Nissun veve dit ce robe che e jere: e ti disevin cuss, di no l fr di sere, che e zirave pal pas cheste gjatule marandule, e se e cjatave un frut dibessl lu faseve a tocs.

E jere la maniere par fju st a cjase.

*Torne insomp dal sfuei

La gjata mandrgula

La mandrgula, secont chel che si sintt a d, 'e era una cualitt di fmina trista, tipo stria, ch'e cjapava la forma di gjata, cun tuna pansa gruessa e un cl grant.

Se si presentava l di una fmina ch'e veva un frut, e ch j faseva malegraciis, no j dava ce ch'e domandava, j 'e tornava sot forma di gjata e j faseva spar el lat o i fruts si scjafovin che ur vigniva un grop.

Ma e' disvin ancje che no bisugnave cop une magne, ch'al puartave disgraciis. In tune famee chi e' n fat ancje bened, che no podvin parsi des magnis.

Orsaria, MFL, iii, 119

La mandragule, secont chel che si sintt a d, e jere une cualitt di femine triste, tip strie, che e cjapave la forme di gjate, cuntune panze gruesse e un cl grant.

Se si presentave l di une femine che e veve un frut, e ch i faseve malegraciis, no i deve ce che e domandave, j e tornave sot forme di gjate e i faseve spar il lat o i fruts si scjafoiavin che ur vignive un grop.

Ma a disevin ancje che no bisugnave cop une magne, che al puartave disgraciis. Intune famee chi a n fat ancje bened, che no podevin parsi des magnis.

*Torne insomp dal sfuei

Vistude come une sngare

Une volte a' disvin ch'a jodvin li' paganis mssime chs ch'a vvin 'pene parturt: al par chel che no dovvin l fr di cjase prime dai cuarante ds.

Une volte une fmine ch'e vve parturt mi veve dite: "Ardemie, jo le i judude le pagane!". Ma jo ch'o i vt vot frus no i mai judt li' paganis, ancje se ai mie timps 'e ere miserie nere, e sl dopo tr ds nus dvin une scugjele di brt.

Ma jo 'o i sintt a d che tant, ma tant timp prime di m, une pagane 'e j rivade a partj s la panade a une ch'e veve 'pene parturt e le fate mur.

A' disvin che le pagane, plui che une fmine, 'e ere une strie vistude a neri e a lunc come une sngare.

Tor di Zuin, MFL, i, 27

Une volte a disevin che a viodevin lis paganis massime chs che a vevin a pene parturt: al par chel che no dovevin l fr di cjase prime dai cuarante ds.

Une volte une femine che e veve parturt mi veve dite: "Ardemie, jo le ai viodude la pagane!". Ma jo che o ai vt vot fruts no ai mai viodt lis paganis, ancje se ai miei timps e jere miserie nere, e sl dopo tr ds nus devin une scudiele di brt.

Ma jo o ai sintt a d che tant, ma tant timp prime di me, une pagane e je rivade a puarti s la panade a une che e veve a pene parturt e le fate mur.

A disevin che la pagane, plui che une femine, e jere une strie vistude a neri e a lunc come une zingare.

*Torne insomp dal sfuei

Lis letoanis e lis aganis

Cuanch'al nasseve un frut, e' disvin che par corante ds chestis fminis no vvin di l a lav le blancjarie. Par corante ds lis tignvin vuardadis ancje par chel ch'al rivuarde el mangj; talt al vr ch'e mangjvin mir di chel ch'e vvin chei tris.

Le mari 'e leve a cjat le fie, e alore j puartave une gjaline, scar e caf. E dopo di corante ds e' lvin-s in glesie, compagnadis, a cjap le benedission. Dopo e' lrin lbaris di l l ch'e volvin.

Nome che, se par disgracie e' murvin fra chel timp al, sence v rivt a cjap le benedission, alore, p, e' tornvin...

Cuss e' contvin i vcjos...

Si vit che ch l 'e jere le lr pinitince, parceche lis viodvin a lav in tal Cur, chestis nimis al, vistudis a blanc... E chs e' jrin prpit clamadis lis aganis... che lis viodvin a resent sui flumps, di gnot. Insome, nimis che no n vt benedission, e alore si presentvin cuss, su le aghe.

San Zuan, MFL, iii, 27

Cuant che al nasseve un frut, a disevin che par cuarante ds chestis feminis no vevin di l a lav la blancjarie. Par cuarante ds lis tignivin vuardadis ancje par chel che al rivuarde il mangj; tant al vr che a mangjavin mir di chel che a vevin chei altris.

La mari e leve a cjat la fie, e alore i puartave une gjaline, zucar e caf. E dopo di cuarante ds a levin s in glesie, compagnadis, a cjap la benedizion. Dopo a jerin libaris di l l che a volevin.

Nome che, se par disgracie a murivin fra chel timp al, sence v rivt a cjap la benedission, alore, po, a tornavin...

Cuss a contavin i vecjos...

Si vit che ch l e jere la lr pinitince, parc che lis viodevin a lav in tal Cuar, chestis animis al, vistudis a blanc... E chs a jerin propit clamadis 'lis aganis'... che lis viodevin a resent sui flums, di gnot. Insome, animis che no n vt benedizion, e alore si presentavin cuss, su la aghe.

*Torne insomp dal sfuei

Li' aparissions

S, li' latonis a vedevin da li' aparissions: a disevin ch'a viodevin li' pagnis.

Li' feminis, una volta, a vevin tancju fruts, a erin stanchis e debulis, n... sensa mangj e alora di not a vedevin li' pagnis, ch'a erin da visions. E la 'sent a diseva: "Guarda, a vit li' pagnis di not, ch l!".

Li' pagnis a erin coma feminis ch'a svolavin pa la cjambra, forsi striis, ma no cjativis, ch'a volevin parti via il fiol... Jo no sai... la aparission i 'seva a cjoli il fiol par acudlu... no par fi dal ml...

E cuant che la femina latona a veva ch aparission, ch'a viodeva li' pagnis, a voleva d ch'a veva debolessa; alora i devin di mangj: a la judevin, po', chista femina.

Sant Maur, MFL, iv, 322

S, lis letoanis a vedevin da lis aparizions: a disevin che a viodevin lis paganis.

Lis feminis, une volte, a vevin tancj fruts, a jerin stanchis e debulis, no... sence mangj e alore di not a vedevin lis paganis, che a jerin des visions. E la zent e diseve: "Vuarde, e vit lis paganis di not, ch li!".

Lis paganis a jerin come feminis che a svolavin par la cjambre, forsi striis, ma no cjativis, ch'a volevin puarti vie il fiol... Jo no sai... la aparizion i zeve a cjoli il fiol par acudlu... no par fi dal ml...

E cuant che la femine letoane e veve ch aparizion, che e viodeve lis paganis, e voleve d che e veve debilece; alore i devin di mangj: a le judavin, po, cheste femine.

*Torne insomp dal sfuei

Li' pagnis a Piscjarle

A disevin che li' letonis, massime li' primarolis, scundis dal part, a viodevin la pagne. La pagne a ere come une femine vecje, vistide di neri, ch'a vignive a parti vie il frut.

Piscjarole, MFL, iv, 331

A disevin che lis letoanis, massime lis primarolis, scunidis dal part, a viodevin la pagane. La pagane e jere come une femine vecje, vistide di neri, che a vignive a puarti vie il frut.

*Torne insomp dal sfuei

Ultime version: ai 26 di Mar dal 2002

*Furlan di Praghe *glossaris *No dome lenghe *Giorgio Cadorini *Univerzita Karlova v Praze