Závěrečná zpráva grantu 344/2003/A-TFP/ETF

Název projektu:Kritická edice díla českého starozákonního badatele S. C. Daňka
Hlavní řešitel:ThDr. Ladislav Beneš
Spoluřešitelé: Doc.ThDr. Martin Prudký; Ondřej Macek
Období řešení:2003-2003
Celková dotace:105 tis. Kč

Souhrn výsledků

Cílem grantového projektu byla kritická edice díla českého starozákonního badatele S.C.Daňka (1885-1946), který bezesporu  patří mezi nejvýznamnější osobnosti české protestantské meziválečné teologie. Ačkoli velmi silně ovlivnil současníky i mladší generace protestantských teologů, dosud nikdy nedošlo k souhrnnější edici jeho díla. Již při zadání jsme vycházeli z toho, že nebude ani nyní možno dosáhnout úplnosti.
Prvním úkolem bylo sestavení bibliografického seznamu tištěných či jinak zveřejněných prací. Domníváme se, že je nyní dosti úplný, obsahuje 109 titulů: článků, slovníkových hesel, kázání, monografií a recenzí (bez překladů). Této práci bylo třeba věnovat značné úsilí, neboť se mnohdy jedná o články publikované například v tiskovinách soukromého charakteru. Navázat jsme mohli na dřívější bibliografické soupisy z roku 1945 a 1987.
Dalším úkolem byl výběr textů pro přepis a příprava následné edice. Protože bylo třeba nejprve si poněkud osvojit charakteristický Daňkův jazykový a myšlenkový styl, rozhodli jsme se pro přepis textů právě tištěných. V případě rukopisné pozůstalosti jsme uvažovali v rámci daných možností tříletého grantu pouze o naskenování a uchovávání textů v elektronické podobě a alespoň touto cestou je zpřístupnit pro další bádání.
Odhadujeme, že se podařilo přepsat téměř polovinu publikovaných textů do elektronické podoby. Jako technicky a časově náročná obtíž se ukázalo převádění Daňkovy hebrejské kurzivy, především v Principia hebraitatis Veteris Testamenti gramatica, Praha (stenciloprint), k dispozici jsme měli vydání z roku 1946. Pokusili jsme se o to pomocí scanneru, neboť vytváření speciálních fontů není v našich možnostech. Rovněž nesmírně obtížnou prací se ukázal přepis Daňkovy disertace Posvátné stromy ve Starém zákoně z roku 1917. Jednak zřejmě neexistuje originál této práce, pouze strojopisný opis z roku 1951, jednak jsou všechny texty, neužívající latinku, vpisovány do strojopisu ručně. S ohledem na budoucí využití i technické obtíže jsme se rozhodli, že v této práci neužijeme ani běžné transkripce ani specifické kurzivy, ale pokusíme se o převedení do běžně užívaných řeckých a hebrejských fontů.  
V daném časovém rámci se nejen nepodařilo upravit přepsané texty redakčně, ale ani opatřit kritickým aparátem.
Součástí prezentace výsledků bylo i vytvoření webovské prezentace -  
http://www.etf.cuni.cz/kat-pt/grant/titulni.html,
kde lze nalézt jak podrobnější životopis tak soupis pramenů.
Vzhledem ke zkrácení grantového projektu nebylo ani možné podrobněji prozkoumat rukopisnou pozůstalost, která je ve vlastnictví rodiny prof. Daňka. Máme však za to, že shromážděním, soupisem a utříděním alespoň těch textů, které nám byly přístupné, a jejich převodem do elektronické podoby, je vytvořen dobrý základ pro další editorské počiny.