Il Leon  e  lis Acuilis

Josef Kajetán Tyl (1808-1856)

Dulà soio a cjase mê?

(Kde domov můj?)

Traduzion par furlan (Passe a la traduzion par furlan)

Kde domov můj,
kde domov můj?
Voda hučí po lučinách,
bory šumí po skalinách.
V sadě skví se jara květ –
zemský ráj to na pohled!
A to je ta krásná země –
česká země – domov můj.
Česká země – domov můj!

Kde domov můj,
kde domov můj?
Znáte v kraji bohumilém
tiché duše v těle čilém,
jasnou mysel, vznik a zdar
a tu sílu, vzdoru zmar?
To je Čechů slavné plémě,
mezi Čechy – domov můj,
mezi Čechy – domov můj!


Následuje text české státní hymny:

Kde domov můj,
kde domov můj?
Voda hučí po lučinách,
bory šumí po skalinách,
v sadě skví se jara květ,
zemský ráj to na pohled!
A to je ta krásná země,
země česká, domov můj,
země česká, domov můj!

Origjinâl cec
Passe al test origjinâl cec

Dulà soio a cjase mê,
dulà soio a cjase mê?
La aghe e rusine pai prâts,
i pins a businin sù pes cretais.
Intal broili e cimie la flôr da la Vierte –
dibot un paradîs in tiere!
E cheste e je chê tiere tant biele –
la tiere ceche – cjase mê.
Tiere ceche – cjase mê!

Dulà soio a cjase mê,
dulà soio a cjase mê?
Cognossêso, intun paîs benedet di Diu,
animis cidinis intun cuarp lavoradôr,
une ment fine, il progrès e il costrut
e chê fuarce che no si rive a fâi cuintri?
E je la gjernazie innomenade dai Cecs,
jenfri i Cecs – a cjase mê,
jenfri i Cecs – a cjase mê!


La prime strofe de cjante (cul test un pôc justât) e je l'imni nazionâl cec:

Po cjase mê
dulà ch'e je?
Jù pai prâts l'agh'e 'simine,
tes cretais il bosc al busine,
su la Vierte dut sflorìs,
al somee un paradîs!
Cussì biele chê taviele...
tiere ceche, cjase mê,
Tiere ceche, cjase mê!

Cjantait: /viarte, tiare/.

(Tescj voltâts par furlan di Giorgio Cadorini, doprant i tescj origjinâi inte vôs di Vichipedie par cec Česká hymna.)

*Torne insom

Bibliografie e altris leams

*Torne insom