Furlan di Praghe

Gjenesi catalane

voltade par furlan di Jacum Pirone

Chi al è un toc dal manuscrit catalan medievâl voltât par furlan di Jacum Pirone par fâ viodi cetant dongje che a son lis dôs lenghis. Inte tierce colone si cjate la trascrizion par koinè.

Frase Manuscrit Pirone Koinè
1 En nom de nostre Senyor Deu Jhesu X sia e de humil virge Maria comença lo libre de Genesi en la qual se conte tot lo comensament del mon. In nom del nostri Signor Dìu Jesu Crist sei, e de l'ùmil vèrgine Marie. Comence lu libri de Genesi in la cual si conte dutt lu començament del mond. In non dal nestri Signôr Diu Gjesù Crist sei, e da l'umil virzine Marie. Al comence il libri de Gjenesi dulà che si conte dut il començament dal mont.
2 DEL PROLECH DEL LIBRE DE GENESI. DEL PRÒLIG DEL LÌBRI DÈ GENESI. DAL PROLIC DAL LIBRI DE GJENESI.
3 Dix el libre de Genesi en comensament del mon crea Deus lo cel e la terra, e la terra era buyda e tot lo mon era tenebres e l'esprit de Deu anava sobre le aygues, e ere tot lo mon axi com una pilota radona que fos feta de moltes coses axi con de terra e de pedres e de foch e que fos gitada en una lecuna d'aygua aytal ere tot lo mon. Dis il libri dè Genesi: in començament del mond creà Diu lu cèil e la tièra, e la tiera era vueida, e dutt lu mond era tenebres, e 'l spirit di Diu al leve sore las aghes, e ere dutt lu mond cussì come une pilòte tarònde che foss fate di moltes çhosses cussì cun de tière, e di pières, e di foùg, e che foss butàde in une lagune di aghe; e tal ere dutt lu mond. Al dîs il libri de Gjenesi: in començament dal mont Diu al creà il cîl e la tiere, e la tiere e jere vueide, e dut il mont al jere tenebris, e il spirit di Diu al leve sore lis aghis, e al jere dut il mont cussì come une pilote taronde che e fos fate di tantis cjossis cussì cun de tiere, e di pieris, e di fûc, e che e fos butade intune lagune di aghe; e tâl al jere dut il mont.
4 E dix nostre Senyor Deus: Sia feta luù, e encontinent fo feta luù e la hora quella lù fon feta foren los angels creats:- E dis nèstri Signôr Dìu: Sei fate lus; e incontinent fo fate lus. E alore che lus fo fate, fòrin ju agnui creads. E al dîs nestri Signôr Diu: Sei fate lûs; e incontinent e fo fate lûs. E alore che lûs e fo fate, a forin creâts i agnui.

(Pirona, J. (1859). Attinenze della lingua friulana date per chiosa ad una iscrizione del MCIII. Udine, 36-37.
Il manuscrit catalan, copie dal XIV secul di un test plui vieri, al à 170 sfueis e si cjate inte Biblioteche Laurenziane di Firenze, n. 149 dai codis dal Redi.)

*Torne insom dal sfuei

Ultime version: ai 14 di Mai dal 2002

*Furlan di Praghe *glossaris *No dome lenghe *Giorgio Cadorini *Univerzita Karlova v Praze